育儿知识网

首页 > 孕产

孕产

中国特色的“坐月子”,用英语怎么表达呢? 中国特色用英语怎么说

2022-02-24 14:49:33孕产
sitting the month美国《华盛顿邮报》曾经刊登过一篇文章,讲述中国人的“坐月子”。I've tried the Chinese practice of “sitting the month” after childbirth.我在生娃之后,尝试了中国的坐月子。

sitting the month

美国《华盛顿邮报》曾经刊登过一篇文章,讲述中国人的“坐月子”。


中国特色用英语怎么说

中国特色的“坐月子”,用英语怎么表达呢?


I've tried the Chinese practice of “sitting the month” after childbirth.

我在生娃之后,尝试了中国的坐月子。

中国特色用英语怎么说

文中还特别介绍,坐月子的传统可以追溯到960年,这个对生活方式和饮食进行限制的活动,有助于帮助产妇恢复身体。

Traced back to as early as the year 960, Zuoyuezi, or sitting the month, is a set of diet and lifestyle restrictions practiced after birth to restore a woman's “broken body".

sitting the month的说法虽然被官方引用,不过,如果你跟不懂中国文化的歪果仁直接用这个词,可能会收到N脸懵逼。

为了让大家都能明白“坐月子”的含义,维基百科上有一个说法相当硬核↓↓↓

中国特色用英语怎么说

postpartum confinement

来看看维基百科是怎么描述的:

postpartum

adj. after giving birth 产后的

(前缀post,意思是“在…之后”)

confinement

n.the situation in which a person or animal is kept somewhere, usually by force 限制

维基百科也同样提到了“Sitting the month”的说法:

The custom is well-documented in China, where it is known as "Sitting the month".

这个习俗在中国有很好的记载,被称为“坐月子”。




emmmm…想想刚生完孩子几个小时就能出来接受媒体采访的凯特王妃…..也是很佩服了~