邦元英语:《The Doorbell Rang》门铃响了
The Doorbell Rang
门铃响了
适合年龄:6-9岁
作者:Pat Hutchins
妈妈做了一些饼干,两个孩子正准备享受,可是来了一些小客人孩子必须分给客人,饼干少了怎么办?啊,奶奶来了~这个故事告诉我们一定要学会分享噢~
本书获评美国图书馆协会最佳推荐童书,书中既有数学逻辑概念,也有关于分享和友爱的品格教育,含义隽永深刻。作者很善于用场景绘画烘托故事的发展,屋子里一开始整洁有序,随着人越来越多,也相应地越来越杂乱,地板从干净变得脏污,炉子上的茶壶从没有蒸汽到蒸汽缭绕,当然,故事结局也出人意料。
01
"I've made some cookies for tea," said Ma.
妈妈说:“我做了一些饼干当茶点”。
"Good,"said Victoria and Sam."We're starving."
“太好了,”Victoria和Sam说:“我们要饿死了。”
"Share them between yourselves," said Ma.
“你们两个要分享哟!”妈妈说,
"I made plenty."
“我做了好多”。
02
"That's six each," said Sam and Victoria.
“每人六块”,Sam和Victoria说。
"They look as good as Grandma's," said Victoria.
“它们看起来跟奶奶做的一样好吃”Victoria说。
"They smell as good as Grandma's,"said Sam.
“它们闻起来跟奶奶做的一样好吃”,Sam说。
03
"No one makes cookies like Grandma,"said Ma as the doorbell rang.
“没人做饼干能比的上奶奶,”妈妈正说着,门铃响了起来。
04
It was Tom and Hannah from next door.
是隔壁的Tom和Hannah。
"Come in,"said Ma.
“请进,”妈妈说。
"You can share the cookies."
“你们一起吃饼干吧。”
05
"That's three each," said Sam and Victoria.
“那每人能分到3块”,Sam和Victoria说。
"They samell as good as your Grandma's," said Tom.
“它们闻起来跟奶奶做的一样好吃,”Tom说。
"And look as good,"said Hannah."
“它们看起来跟奶奶做的一样好吃”,Hannah说。
06
"No one makes cookies like Grandma,"
“没人做饼干能比的上奶奶,”
said Ma as the doorbell rang.
妈妈正说着,门铃响起来了。
07
It was Peter and his little brother.
这次是Peter和他弟弟。
“Come in,” said Ma.
“请进,”妈妈说。
"You can share the cookies."
“ 你们一起吃饼干吧”。
08
"That's two each,"said Victoria and Sam.
“现在每人只能分两块了” Victoria和Sam说。
"They look as good as your Grandma's," said Peter."And smell as good."
“它们看起来跟你奶奶做的一样好吃”Peter说“闻起来也一样棒。”
09
"Nobody makes cookies like Grandma,"said Ma as the doorbell rang.
“没人做饼干能比的上奶奶,”妈妈正说着,门铃响了起来。
10
It was Joy and Simon with their four cousins.
这次是Joy和Simon跟他四个兄弟姐妹。
11
"Come in,"said Ma."You can share the cookies."
“请进”,妈妈说。 “ 你们一起吃饼干吧”。
12
"That's one each,"said Sam and Victoria.
“还好, 每人还能分到一块”, Sam和Victoria说。
"They smell as good as your Grandma's,"said Joy.
“它们闻起来跟你奶奶做的一样好吃”,Joy说。
"And look as good,"said Simon.
“它们看起来跟奶奶做的一样棒”,Simon说。
13
"No one makes cookies like Grandma,"said Ma as the doorbell rang .
“没人做饼干能比的上奶奶,”妈妈正说着,门铃响了起来。
14
"Oh dear,"said Ma as the children stared at the cookies on their plates.
“天呐,”妈妈说,孩子们呆呆的望着盘子里的饼干。
15
"Perhaps you'd better eat them before we open the door."
“你们要不要在我开门之前先把饼干吃掉”。
"We'll wait," said Sam.
“还是等一下吧”,Sam说。
16
It was Grandma with an enormous tray of cookies.
这次是奶奶,还拿了超大一盘饼干。
17
"How nice to have so many friends to share them with,"said Grandma.
“这么多朋友来一起分享真是太好了,”奶奶说。
"It's a good thing I made a lot!"
“幸亏我做了很多!”
18
"And no one makes cookies like Grandma,"said Ma as the doorbell rang.
“没人做饼干能比的上奶奶”妈妈说的同时铃声又响起了。
- END -