我曾经七次鄙视自己的灵魂 想问这个版本的《我曾经七次鄙视自己的灵魂》是谁翻译的?
还有可以从作者内心来着手深入刻画,这个比较麻烦,要逆向的
曾有七次我鄙视了自己的灵魂 作文立意
这个立意有很多方式,首先可以从人类内心的虚伪、无知、衬托出这首诗的内在含义,人远在在为自己着想不会考虑别人的感受,而且总以褒义的词汇和思想来扭曲自己犯下的错误,人应该学会自我反省。 还有可以从作者内心来着手深入刻画,这个比较麻烦,要逆向的去思考作者,他在鄙视他自己的灵魂,说白了就是他再鄙视自己,也可以说他曾做过哪些他鄙视的事情,但是他有什么权利再让别人反省呢,人们常说一个犯过错误的人如何教育别人不犯错误,这个道理大致相同,而且他不只1次,是7次,也可以说他是在刻意描写,也可以说他本身的虚伪,从而描述那些天天吟唱颂歌,人前装腔作势者的内心,其实正像他第6次鄙视自己灵魂一样,他也是那些丑恶的人之一,而那些丑恶的人里也包括他,可能也包括你我。 其实这不单是一篇教人自省的文章,他确实是让人明白自身的丑恶,但也发映出这个社会的丑恶点,正因此,一个丑恶的人才能冠以伟人、英雄等等高贵的头衔生活。
纪伯伦的《我曾七次鄙视自己的灵魂》全文?
第一次是当我看到她可以升迁却故作谦卑时。 第二次是当我看到她在瘸子眼前跛行而过时。
第三次是当她在难易之间选择了容易时。 第四次是当她犯了错却用别人也会犯类似错误的理由来安慰自己时。 第五次是当她因为软弱而忍让,却自己的软弱说成是一种坚强时。
第六次是当她鄙夷一张丑恶的嘴脸,却不知道那正是自己的一副面具时。 第七次是当她高唱颂歌,却以美德自诩时。
想问这个版本的《我曾经七次鄙视自己的灵魂》是谁翻译的?
翻译的人好像是新东方的一个叫Sherry的老师(女),实体书应该没有……附原诗:Seven times have I despised my soul : Kahlil Gibran The first time when I saw her being meek that she might attain height . The second time when I saw her limping before the crippled . The third time when she was given to choose between the hard and the easy , and she chose the easy . The fourth time when she committed a wrong , and comforted herself that others also commit wrong . The fifth time when she forbore for weakness , and attributed her patience to strength . The sixth time when she despised the ugliness of a face , and knew not that it was one of her own masks . And the seventh time when she sang a song of praise , and deemed it a virtue .
求纪伯伦《我曾经七次鄙视我的灵魂》英文版。
展开全部
"Seven times I have despised my soul:
The first time when I saw her being meek that she might attain height.
The second time when I saw her limping before the crippled.
The third time when she was given to choose between the hard and the easy, and she chose the easy.
The fourth time when she committed a wrong, and comforted herself that others also commit wrong.
The fifth time when she forbode for weakness, and attributed her patience to strength.
The sixth time when she despised the ugliness of a face, and knew not that it was one of her own masks.
And the seventh time when she sang a song of praise, and deemed it a virtue."
《荒废了十六年,十七岁从头再来》的歌词
花的爱 为了谁而存在
美丽短暂的盛开 来不及爱
就已经等来了残败
我的爱 为了谁而存在
等来的全是无奈 还来不及爱
就已经像风吹过已不在
为了爱 在绝望中期待
为了爱 我放弃了未来
情绪剩黑白无法遮盖
灵魂已被恨掩埋
为了爱 在风尘中摇摆
为了爱 在寂寞里徘徊
心如死海花不再开
枯植没人理睬。
拿什么疼爱你,拿什么疼爱我是那首歌里面的歌词
我拿什么爱你 齐秦 4:57
曲:张真/吕祯晃 词:许常德/张政群
我闭上眼睛 瞎了往后半生
如果我失去了你
看见的不过是幻影
所幸我还有你 结束了盲目追寻
象落叶遇见了风
才知爱原来是飘零
孤独了半生 竟会想要安定
不肯受困的灵魂
关进你凄迷的眼神
曾经让你伤心 从此不相信爱情
当你重回我怀里
竟会颤抖个不停
我该拿什么去爱你
拿我破碎了千万次的心
我以为我爱你 却一再伤害你
越拥抱越叫人不能呼吸
要我拿什么去爱你
拿我苦过的痛过的决定
我空了的双手 我好想再拥有
昨天的温柔 都是被我给夺走
孤独了半生 竟会想要安定
不肯受困的灵魂
关进你凄迷的眼神
曾经让你伤心 从此不相信爱情
当你重回我怀里
竟会颤抖个不停
我该拿什么去爱你
拿我破碎了千万次的心
我以为我爱你 却一再伤害你
越拥抱越叫人不能呼吸
要我拿什么去爱你
我空了的双手 我好想再拥有
昨天的温柔 都是被我给夺走
我该拿什么去爱你
拿我破碎了千万次的心
我以为我爱你 却一再伤害你
越拥抱越叫人不能呼吸
要我拿什么去爱你
拿我苦过的痛过的决定
我空了的双手 我好想再拥有
昨天的温柔 都是被我给夺走
许嵩的《城府》 歌词
[ti:城府] [ar:Vae] [al:七号公园] [00:10.51]作词.作曲.编曲.演唱.混音:许嵩(Vae) [00:15.75] [00:34.89]你走之后 一个夏季熬成一个秋 [00:37.93]我的书上你的正楷眉清目秀 [00:41.14]一字一字宣告我们和平分手 [00:44.57]好委婉的交流 还带一点征求 [00:48.42]你已成风 幻化的雨下错了季候 [00:51.61]明媚的眼眸里温柔化为了乌有 [00:54.67]一层一层院墙把你的心困守 [00:58
哪个有<城府>这首歌的歌词
歌曲:城府 歌手:vae 专辑:七号公园 你走之后一个夏季熬成一个秋 我的书上你的正楷眉清目秀 一字一字宣告我们和平分手 好委婉的交流还带一点征求 你已成风幻化的雨下错了季候 明媚的眼眸里温柔化为了乌有 一层一层院墙把你的心困守 如果没法回头这样也没不妥 你的城府有多深 我爱的有多蠢是我太笨 还是太认真幻想和你过一生 你的城府有多深 我爱的有多蠢不想再问 也无法去恨毕竟你是我最爱的人 曾经你的眼神看起来那么单纯 嗯指向你干净的灵魂 什么时候开始变得满是伤痕 戴上假面也好如果不会疼 爱情这个世界有那么多的悖论 小心翼翼不见得就会获得满分 我们之间缺少了那么多信任 最后还是没有打开那扇心门 你的城府有多深 我爱的有多蠢是我太笨 还是太认真幻想和你过一生 你的城府有多深 我爱的有多蠢不想再问 也无法去恨毕竟你是我最爱的人 我曾经苦笑着问过我自己 在某个夜里卸下伪装的你 是不是也会哭泣 你的城府有多深 我爱的有多蠢是我太笨 还是太认真幻想和你过一生 你的城府有多深 我爱的有多蠢不想再问 也无法去恨毕竟你是爱过我的人
相关文章
- 纪伯伦我曾七次鄙视自己
- 灵魂伴侣6种特征
- 灵魂觉醒 | 父母未疗愈的创伤,会通过孩子的问题呈现出来
- 一个人很孤独灵魂很孤独的句子【共计67句】
- 一夜七次是真实存在的吗
- 为人父母挣再多的钱,不如留给孩子最高级的财富,灵魂的陪伴朗读
- 亲妈伺候月子丢人吗?旧时代的“月子鄙视链”,你有没有中招?
- 兴趣班鄙视链、升学焦虑、天价学区房,家长的教育危机如何破解?
- 兴趣班鄙视链:这年头孩子学个钢琴都会被鄙视?
- 兴趣班也有“鄙视链”?给娃选班别盲目,孩子喜欢的才是最好的
- 剖宫产等于没生孩子?新一轮生产鄙视链出炉,还不都是拿命在拼
- 女人是怎么样锁定灵魂伴侣的
- 好孩子千千万万,拥有有趣灵魂却是万里挑一,这些让孩子旅行收获
- 平凡妈妈的颓唐丨蜗居鄙视链最底层,“子承父业”才是最怕看到的未来
- 幼儿园小朋友的灵魂书法,第一张“会跳舞”,最后一张“会跑步”
- 幼儿园接娃也有时间鄙视链?杭州全职妈妈很扎心:一不小心跌落在底端
- 月子鄙视链出炉,雇月嫂的看不上亲妈伺候的,你属于哪一端
- 用爱和自由,保护孩子的灵魂胚胎
- 直击灵魂的合唱现场完整版
- 穿透灵魂的语句(推荐105句)