育儿知识网

首页 > 孕产

孕产

曾参杀人原文及注释 曾子杀彘原文翻译

2022-08-14 11:13:47孕产
曾参杀人原文及注释,曾参杀人文言文翻译 解释展开全部1、昔者曾子处费 (处 :处所、住处。这里指家乡。 ) 2、织自若 ( 自若:自,自然。若,像……似的。自若:不变常态。形容沉着镇定,不慌乱。) 3、投杼逾墙而走 ( 走:跑。)( 走:逃走、逃跑。 ) 4、将“其母惧,投杼逾墙而”译为现代汉语:曾

曾参杀人文言文翻译 解释

展开全部


1、昔者曾子处费 (处 :处所、住处。这里指家乡。 ) 2、织自若 ( 自若:自,自然。若,像……似的。自若:不变常态。形容沉着镇定,不慌乱。) 3、投杼逾墙而走 ( 走:跑。)( 走:逃走、逃跑。 ) 4、将“其母惧,投杼逾墙而”译为现代汉语:曾参的母亲心里骤然紧张起来,急忙扔掉手中的梭子,扶起梯子,越墙逃走了。 5、这个寓言故事的寓意是:告诫人们,应该根据确切的事实材料,用分析的眼光看问题,而不要轻易地去相信一些流言。 然而,即使是一些不确实的说法,如果说的人很多,也会动摇一个慈母对自己贤德的儿子的信任。由此可以看出,缺乏事实根据的流言是可怕的。

曾参杀人原文及注释

曾参的同名杀人

原文 昔曾参之处费,鲁人有与曾参同姓名者杀人,人告其母曰‘曾参杀人’,其母织自若也。顷之,一人又告之曰‘曾参杀人’,其母尚织自若也。顷又一人告之曰‘曾参杀人’,其母投杼下机,逾墙而走。 翻译 从前,曾参住在鲁国费地,费地有一个人与曾参同名同姓,他杀死了一个人。有人就跑来告诉曾参的母亲说:“曾参杀了人!”曾参的母亲说:“我的儿子是不会杀人的。”说完,便只管织自己的布。过了一会,别人又跑来说:“曾参杀人了!”曾参的母亲还是照常织自己的布。又过了一会,别人又跑来说:“曾参杀人了!”曾母害怕了,翻墙逃走了。

曾参杀人原文及注释

曾子杀彘原文翻译

曾子的妻子到集市上去,她的儿子跟在她后面哭。他母亲(曾子的妻子)说:“你回去,等到回来时杀猪给你吃。”(曾子的)妻子刚刚从集市回来,曾子就想捉猪然后杀了它。妻子就阻止他,说:“只不过是跟小孩子开玩笑罢了。”曾子说:“不能与小孩子开玩笑。孩子什么都不懂,他们从父母这学习,听从父母亲的教导。现在你欺骗他,这是教育孩子欺骗人。母亲欺骗儿子,儿子就不再相信自己的母亲了,所以不能把(它)作为教育的方法。” 于是(曾子)就煮了猪(给孩子吃)。

曾参杀人原文及注释

《《曾子杀彘》的寓意》古诗原文及翻译

《曾子杀彘》原文:曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“汝还,顾反为汝杀彘。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏也。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。”遂烹彘也。 翻译:曾子的妻子到集市上去,她的孩子跟随着她在她后面哭。他的母亲说:“你先回去,等我回来后杀猪给你吃。”妻子从集市上回来,曾子就想抓只猪准备杀了它。他的妻子阻止他说:“我只不过是跟儿子开了个玩笑罢了。”曾子说:“你不可以与儿子开玩笑。儿子什么都不懂,他只学习父母的,听从父母的教导。现在你欺骗了他,这就是在教育他欺骗人。母亲欺骗儿子,儿子于是不相信他的母亲,这不是正确教育孩子的方法啊。” 于是曾子就煮猪给孩子吃了。 这个故事生动地告诉人们:家长对孩子不能信口开河,要言必信。只有言传身教,才能使孩子诚实无欺,否则父母将失信于孩子。成人的言行对孩子影响很大,不可不检点,做父母师长的要特别注重言传身教。父母师长的言行举止,可能会影响到孩子以后的将来,所以要给孩子树立一个良好的榜样。

成语曾参杀人的意思和解释,用曾参杀人造句及其故事典故

故事典故:《战国策·秦策二》:“人告曾子母曰:‘曾参杀人。’曾子之母曰:‘吾子不杀人。’织自若。……其母惧,投杼逾墙而走。夫以曾参之贤与母之信也,而三人疑之,则慈母不能信也。”

文言文《曾子杀彘》

原文
  曾子之妻之市①,其子随之而泣。其母曰:“汝还,顾反为汝杀彘(zhì)②。”妻适市来③,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特④与婴儿戏耳⑤。”曾子曰:“婴儿非与戏耳。婴儿非有知也,待父母而学者也⑦,听父母之教。今子欺之⑧,是教子欺也。母欺子,子而不信其母⑨,非所以成教也⑩。”遂烹彘⑾也。   (选自《韩非子》,中华书局《诸子集成》本1954年版)
译文
  曾子的夫人去集市上去赶集,他的儿子哭着也要跟着去。他的母亲对他说:“你先回家呆着,待会儿我回来杀猪给你吃。”曾子的夫人到集市上回来,就看见曾子要捉小猪去杀。她就劝止说:“我只不过是跟孩子开玩笑罢了。”曾子说:“妻子,这可不能开玩笑啊!小孩子没有思考和判断能力,要向父母亲学习,听从父母亲给予的正确的教导。现在你欺骗他,这就是教孩子骗人啊!母亲欺骗儿子,儿子就不再相信自己的母亲了,这不是正确教育孩子的方法啊。”于是把猪杀了,煮后吃了。
注释
  ①曾子(前505~前432):曾参,春秋末年鲁国人.孔子的弟子,字子舆,被尊称为曾子.性情沉静,举止稳重,为人谨慎,待人谦恭,以孝著称.曾提出"慎终追远,民德归厚"的主张和"吾日三省吾身"的修养方法.据传以修身为主要内容的《大学》是他的作品。   ②彘(zhì):猪。   ③适:往,适市来:去集市上回来。   ④特:不过,只是。   ⑤戏耳:开玩笑罢了。   ⑥非与戏:不可同他开玩笑。戏:开玩笑。他:孩子   ⑦待:依赖。   ⑧子:你,对对方的尊称。   ⑨而:则,就。   ⑩非所以成教也:这样做就不能把孩子教育好。   ⑾烹(pēng):煮。

古文:曾子杀彘 翻译

之:的。之:去。子:孩子。子:曾子的夫人。子:孩子。之:代词 翻译上面有了哦 有人说:“曾子之妻,哄孩子无可厚非,曾子杀猪是小题大做”,你同意吗?为什么? 不同意。 曾子杀猪是为了不欺骗孩子。因为“三岁定终生”,你教孩子什么,必将对他日后有所影响。人们都说“父母是孩子最好的榜样”。是啊,父母是孩子的第一启蒙人!凡事慎重啊!!!

<<曾子杀彘>>的译文

曾子杀彘 曾子(孔子的弟子)的妻子到集市上去,她的儿 子跟着她哭。他的母亲说:“你回去,回来给你 杀猪(吃)。” 妻子从集市回来,曾子(正)准备抓猪来杀。 妻子制止他说:“不过是跟孩子的戏言吗。”曾 子说:“孩子不能欺骗啊。孩子什么都不懂, 是向父母学习的啊,听父母的教导的。今天你欺 骗他,是教导他欺骗。母亲欺骗儿子,儿子就不 相信他的母亲了,这不是教育孩子的方法啊。” 于是煮猪肉(吃)。