育儿知识网

首页 > 孕产

孕产

曾子烹彘朗读 曾参烹彘

2023-02-15 17:06:54孕产
曾子烹彘朗读,曾参烹彘怎么读zēng (曾) shēn(参) pēng(烹) zhì(彘) 寓意:曾参用自己的行动教育孩子要言而有信,诚实待人,这种教育方法是可取的。它告诫人们,成人的言行对孩子影响很大,不可不检点,做父母师长的要特别注意言伟身教.曾子杀彘 阅读1回去 2.1.的 2.2代词,她 2

曾参烹彘怎么读

zēng (曾) shēn(参) pēng(烹) zhì(彘) 寓意:曾参用自己的行动教育孩子要言而有信,诚实待人,这种教育方法是可取的。它告诫人们,成人的言行对孩子影响很大,不可不检点,做父母师长的要特别注意言伟身教.

曾子烹彘朗读

曾子杀彘 阅读

1回去 2.1.的 2.2代词,她 2.3.代词,它,指猪 2.4代词,他,指曾子 2.5的 2.6.代词,他,指孩子 3.他认为说话要算数,即使对孩子也不能欺骗,要做孩子的好榜样 4.她认为只是骗孩子的戏言,不能当真 5.说话算数,即使对孩子,也要言出必行,给孩子做好的引导;要做诚实的人;做不到就不要轻易许诺,许诺就一定要做到 不知楼主满意否?呵呵~

曾子烹彘朗读

曾参烹彘

有多种翻译均可 成型的教育方法 成熟的 成人的 曾子的夫人到集市上去,他的儿子哭着闹着要跟着去。他的母亲对他说:“你先回家呆着,待会儿我回来杀猪给你吃。”她刚从集市上回来,曾子就要捉猪去杀。她就劝止说:“只不过是跟孩子开玩笑罢了。”曾子说:“妻子,可不能跟他开玩笑啊!小孩子没有思考和判断能力,要向父母亲学习,听从父母亲给予的正确的教导。现在你欺骗他,这是教孩子骗人啊!母亲欺骗儿子,儿子就不再相信自己的母亲了,这不是现实教育的方法。” 于是曾子就杀猪煮肉给孩子吃。 【寓意】 曾参用自己的行动教育孩子要言而有信,诚实待人,这种教育方法是可取的。它告诫人们,成人的言行对孩子影响很大,不可不检点,做父母师长的要特别注意言伟身教.

曾子烹彘朗读

曾子杀彘(阅读答案)

1.下列各句中词义的解释,不正确的一项是( D )
A.曾子妻之市 之:往 B.顾反,为女杀彘 反:同“返”
C.妻适市反 适:往 D.特与婴儿戏耳 特:特别

2.请把“今子欺之,是教子欺也”这个句子翻译为现代汉语。
答:
现在你欺骗他,这是教孩子骗人啊!3.试概括这则寓言的寓意或简要说说它的启示。
寓意:曾子用自己的行动诠释了“诚实”.为对儿子的承诺才杀猪煮肉给儿子吃
启示: 在生活中.我们要做诚实守信的人.要实现对他人的承诺.不要欺骗他人

曾参烹彘的原文

《韩非子·外储说左上》:“曾子之妻之市,其子随之而泣,其母曰:‘女还,顾反为女杀彘。’妻适市来,曾子欲捕彘杀之,妻止之曰:‘特与婴儿戏耳。’曾子曰:‘婴儿非与戏也。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。’遂烹彘也。” 释译:曾参的妻子要到市上去,他的儿子跟着她啼哭,孩子的母亲说:“你(“女”通“汝”)回去,等我回来,杀猪(彘音zhi,大猪)给你吃。”曾妻从市上回来后,曾参就要抓猪来杀。他妻子阻止说:“刚才只不过是哄孩子罢了。”曾参说:“小孩是不能哄骗的,小孩无知,是向父母学的,听父母教导的,现在你骗他,这是在教孩子骗人。母亲骗孩子,孩子以后就不信任母亲了,这不是教育孩子的方法。”于是真的把猪杀了煮着(给孩子)吃。

曾子烹彘讲了一个什么故事

曾子的妻子要到集市去,她的孩子边跟着她边小声哭,母亲对他说:“你回去,等我回家后杀猪给你吃。”妻子去集市上回来了,看见曾子就要抓住猪把它杀了,妻子阻止他说:“刚才只不过是和小孩子开玩笑罢了。”曾子说:“孩子是不能和他随便开玩笑的。孩子是不懂事的,等父母去教育他如何学习,听从父母的教导。如今你欺骗他,这就是教他学会欺骗。母亲欺骗孩子,孩子就不会相信母亲,这不是教育孩子该用的方法。”曾子于是就把猪煮了。
也就是讲了父母在教育子女上要立信,所谓言传身教也就是这样的

曾子杀彘(曾子烹彘)翻译

曾子的夫人到集市上去,他的儿子哭着闹着要跟着去。他的母亲对他说:“你先回家去,待会儿我回来给你杀猪吃。”她刚从集市回来,曾子就要抓猪杀死猪。她就劝止说:“只不过是跟孩子开玩笑罢了。”曾子说:“可不能跟孩子开玩笑啊!小孩子没有思考和判断能力,要向父母亲学习,听从父母亲给予的正确的教导。现在你欺骗儿子,等于教儿子欺骗别人。母亲欺骗儿子,儿子就不再相信自己的母亲了,这不是正确的教育方法。” 于是(曾子)杀了猪煮肉(给孩子吃)

求古文“曾子杀彘”译文

曾子杀彘(曾子烹彘)   出处   选自《韩非子》   【原文】   曾子之妻之市①,其子随之而泣。其母曰:“女还,顾反为女杀彘②。”妻适市来③,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特④与婴儿戏耳⑤。”曾子曰:“婴儿非与戏也⑥。婴儿非有智也,待父母而学者也⑦,听父母之教。今子欺之⑧,是教子欺也。母欺子,子而不信其母⑨,非所以成教也⑩。”遂烹彘也⑾。   (选自《韩非子·外储说左上》)   【注释】   ①曾子(前505~前432):曾参,春秋末年鲁国人.孔子的弟子,字子舆,被尊称为曾子.性情沉静,举止稳重,为人谨慎,待人谦恭,以孝著称.曾提出"慎终追远,民德归厚"的主张和"吾日三省吾身"的修养方法.据传以修身为主要内容的《大学》是他的作品.②彘(zhì):猪.③适:往.适市来:去集市上回来.④特:不过,只是.⑤戏:开玩笑⑥非与戏:不可同……开玩笑.⑦待:依赖⑧子:你,对对方的尊称⑨而:则,就.⑩非所以成教也:这样做就不能把孩子教育好⑾烹(pēng):煮.   【译文】   曾子的夫人到集市上去,他的儿子哭着闹着要跟着去。他的母亲对他说:“你先回家呆着,待会儿我回来杀猪给你吃。”她刚从集市上回来,曾子就要捉猪去杀。她就劝止说:“只不过是跟孩子开玩笑罢了。”曾子说:“妻子,可不能跟他开玩笑啊!小孩子没有思考和判断能力,要向父母亲学习,听从父母亲给予的正确的教导。现在你欺骗他,这是教孩子骗人啊!母亲欺骗儿子,儿子就不再相信自己的母亲了,这不是现实教育的方法。” 于是曾子就杀猪煮肉给孩子吃。